Prečo si vybrať slovenského lektora

Je Vaša úroveň angličtiny taká, že stále potrebujete slovenčinu ako „barličku“ ?

Ak ste úplný začiatočník, večný začiatočník 😊 mierne, až stredne pokročilý, (A1-B2)  bude pre Vás jednoduchšie zvoliť si slovenského lektora. Nebudete frustrovaní, že sa ešte nedokážete v angličtine dostatočne vyjadriť, ani vystresovaní, že rodenému hovoriacemu (native speaker) dobre nerozumiete.

Pochopíte učivo rýchlejšie, ak Vám ho lektor vysvetlí po slovensky?

Podľa niektorých štúdií najmä začiatočníci napredujú rýchlejšie, ak je pri výučbe používaný aj rodný jazyk. Anglická gramatika dokáže potrápiť aj skúsenejších študentov, ale ja Vám ju dám do paralely s rodným jazykom a precvičíme ju zábavnou formou a simulovaním reálnych situácií.

Potrebujete neustále „prepínať“ medzi slovenčinou a angličtinou, pretože pracujete v bilingválnom/multinárodnom prostredí  ?

Čo robíte, keď nepoznáte presný anglický ekvivalent slovenského slova, alebo potrebujete narýchlo preložiť nejaký výraz zo slovenčiny do angličtiny? Najčastejšie asi siahnete po online  prekladači. Slovenská verzia na Vás vychrlí 20 rôznych prekladov a vy bezmocne pozeráte na obrazovku. Viac známy globálny prekladač zas často generuje nepresné, niekedy až absurdné preklady. V tom najlepšom prípade sa dobre pobavíte, v tom horšom nebudete pôsobiť profesionálne  a v tom  najhoršom sa môžete pred Vašimi zahraničnými kolegami, alebo biznis partnermi poriadne strápniť.

Jeden príklad za všetky. Jedna z mojich bývalých klientiek radila v práci zahraničnému kolegovi, ako postupovať pri kúpe bytu na Slovensku. Okrem iného mu chcela zdôrazniť, že pri odovzdávani nehnuteľnosti má skontrolovať, či bývalý majiteľ nenechal v pivnici „neporiadok, alebo staré haraburdy“. Online prekladač jej ponúkol tieto dva preklady:  „lemon“ (skutočný význam - citrón, nepodarok alebo slangovo „rachotina“) a tiež „White Elephant“ (zbytočná príťaž, alebo danajský dar). Viete si predstaviť, že zahraničný kolega nemal poňatia, čo mu to tá slečna vysvetľuje a zízal na ňu s otvorenými ústami.

Moje pracovné a životné skúsenosti v anglicky hovoriacej krajine Vám zaručia, že poznám ten správny slovenský ekvivalent anglického výrazu. Navyše pripravím personalizované cvičenia a pracovné materiály, ktoré budú obsahovať obe jazykové verzie výrazov z Vašej profesijnej oblasti.

Potrebujete ozrejmiť multikulturálne rozdiely a dozvedieť sa, akým chybám sa vyhnúť pri komunikácii v medzinárodnom tíme, alebo pri jednaní so zahraničným klientom ?

Máte stretnutie s nemeckým obchodným partnerom ? Nemeškajte, inak je Váš biznis ohrozený. Vymieňate si emailovú komunikáciu s anglickým dodávateľom ? Nezabudnite sa za úplne všetko poďakovať a nikdy nedávajte do mailu výkričníky a skratku „ASAP“. Bude Vás považovať za nevychovaných a agresívnych. Ste s Talianom na pracovnom obede a objednáte si po jedle kapučíno ? Pravdepodobne bude zhrozený 😊 Pre našinca toľko nových a nepredvídaných situáciíí, zvlášť ak ste nemali možnosť cestovať alebo žiť v inej krajine. Angličtina ako univerzálny komunikačný prostriedok rôzne národnosti skvele spája,  je vo svojej náture zdvorilým a úslužným jazykom. A ja Vám pomôžem pomocou nej zmazať kultúrne rozdiely a zvoliť pri jej používaní vhodný level formality.

Ak ste na niektorú, alebo aj na všetky z týchto otázok odpovedali áno, budem pre Vás ako slovenská lektorka tou správnou voľbou. Oslovte ma a ja Vám rada pomôžem.

Objednajte si kurz
Anglea s.r.o. ,
Pekná cesta 10151/28,
831 52 Bratislava
closearrow-circle-o-downbarsellipsis-v